ВОЛГОГРАДСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ
НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. М. ГОРЬКОГО
Поиск
Поиск в электронных каталогах
ВАЖНО!
С 01.07.2022 по 31.08.2022 Библиотека работает по летнему графику:

Вт.–Пт.: 10.00–19.00
Сб., Пн.: 10.00–18.00
Вс.: выходной
Последний понедельник каждого месяца: санитарный день.

Не пропустите!
Горьковка приглашает!
Горьковка приглашает
Афиша событий на ИЮЛЬ
на АВГУСТ

Афиша Виртуального концертного зала

КНИЖНЫЙ ЭМОВИРУС
Книжный ЭМОВИРУСДля борьбы со всеми вирусами «Горьковка» запускает свой собственный «Книжный ЭМОВИРУС» – вирус чтения!
Книги на дом!
Акция Акция "Мобильный абонемент" для жителей Центрального района (65+)! 
Оформите заявку по телефону или заполните  форму на сайте !

Электронные услуги
Форма обратной связи
Остались вопросы?
Задайте их нам!

Форма входа
Логин
Пароль

Форма регистрации
Забыли пароль?
ВНИМАНИЕ
Противодействие коррупции >>

Обратная связь для сообщений о фактах коррупции>>

Яндекс.Метрика
Прошла презентация серии книг «Родной текст на разных языках» – издания уже поступили в фонды «Горьковки»
Прошла презентация серии книг «Родной текст на разных языках» – издания уже поступили в фонды «Горьковки»29 июля 2022 года в Волгоградской ОУНБ им. М. Горького прошла презентация серии книг «Родной текст на разных языках».
 
Напомним, что «Родной текст на разных языках» является продолжением культурно-просветительского проекта, который направлен на знакомство широкой зарубежной аудитории с русской культурой и культурным наследием нашего региона.

Переводы рассказов Бориса Петровича Екимова – это совместный проект ГБУК «Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького», Волгоградского отделения Общероссийской общественной организации «Ассоциация учителей литературы и русского языка» и МОУ «Лицей № 5 им. Ю. А. Гагарина Центрального района Волгограда».

На презентации книг присутствовала директор Волгоградской ОУНБ им. М. Горького С. А. Сафронова. Она подробнее рассказала о целях проекта:
«Надеюсь, что эти переводы рассказов Б. П. Екимова будут не только востребованы читателями, но и станут важным инструментом в процессе обмена знаниями, мыслями, чувствами между представителями разных национальностей, и будут иметь реальное значение для укрепления взаимопонимания и межкультурного диалога между людьми, проживающими в разных странах, а проект "Родной текст на разных языках" будет только расширяться и множиться новыми произведениями родных авторов».

Поделилась своим мнением и О. В. Бондарь, исполнительный директор Волгоградского отделения Общероссийской общественной организации «Ассоциация учителей литературы и русского языка»:
«Проект "Родной текст на разных языках" – это ещё одна яркая инициатива Волгоградской ОУНБ им. М. Горького и ВОЛГАССУЛ. Уверена, что изданные переводы рассказов Б. П. Екимова станут востребованными у учителей русского языка и литературы, особенно при работе с иностранцами, изучающими русский язык. Надеюсь, что наше сотрудничество с главной библиотекой Волгоградской области будет и дальше столь продуктивным».

Напомним, что днём ранее книги подержали в руках первые читатели – иностранные студенты, слушатели подготовительных курсов Волгоградского государственного технического университета. Они встретились в стенах «Горьковки», зачитали вслух рассказы на разных языках, а затем поделились своими впечатлениями:
«Прочитала книгу, которая была переведена на персидский, "Рыба на сене". Текст был о рыбе на сене и о том, как её лучше приготовить. После прочтения мне захотелось съесть рыбу!», – поделилась Мохаммади Арезу из Ирана.
«Мне понравился рассказ "Чай по-калачёвски". Я хочу выпить такой чай в Иордании, когда вернусь домой», – рассказал Альшавахнех Бахаа Альдин Джалал Анис.

Книги, изданные в рамках проекта «Родной текст на разных языках», уже вносят вклад в межкультурный диалог, популяризируют наследие региона во всём мире, что особенно актуально в Год культурного наследия народов России.

Автор рассказов Б. П. Екимов тоже не остался в стороне, а сам проект вызвал у него только положительные эмоции:
«Лоан, моя переводчица из Вьетнама, написала: "Нам нравятся ваши рассказы, потому что они очень вьетнамские". Что-то подобное говорили мне итальянцы, американцы... Это объяснимо. Разные языки, разные люди и страны, но душа человека всегда и везде радуется, печалится, а порой плачет об одном: о жизни на родной земле. И поэтому хорошая художественная литература не может быть принадлежностью одного народа. Она – для всех».

Сейчас вся серия книг «Родной текст на разных языках» находится в фондах Волгоградской ОУНБ им. М. Горького. Все желающие могут прийти и ознакомиться с книгами серии («Чай по-калачёвски», «Рыба на сене» и «Арбузный мёд»), в том числе и иностранные студенты, изучающие русский язык, ведь теперь эти рассказы понятны каждому!

Прошла презентация серии книг «Родной текст на разных языках» – издания уже поступили в фонды «Горьковки»Прошла презентация серии книг «Родной текст на разных языках» – издания уже поступили в фонды «Горьковки»






Комментарии:

Чтобы отправить комментарий
Зарегистрируйтесь или Авторизируйтесь



 

 
  Новости партнеров >> Модельные библиотеки Национальная электронная библиотека НЕБ, СВЕТ Фонд культурных инициатив Госуслуги. Ссылка на портал  
 

 

         

Канал в мессенджере "Телеграмм"Группа "Волгоградская Горьковка" в социальной сети "ВКонтакте"Аккаунт библиотеки в "Rutube"Группа библиотеки в социальной сети "Одноклассники"Yotub-канал ВОУНБ им. М. Горького

    Культура. Гранты России Финансовая культура Уголки финансовой грамотности. Финкульт. Материалы Управление Роскомнадзора по Волгоградской области    

 

© Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького
При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт ВОУНБ им. М. Горького (www.vounb.ru) обязательна